这位助理的回答让会议桌前的高层都面面相觑。
“你是英国人?”谢伊紧接着问了一句。
那位助理点了点头,跟着又解释说自己生在英国,十六岁时才和家人一起移民过来。
“那你能和我们讲一讲这部电影哪些地方的台词让你觉得很搞笑?”
谢伊这么一说,这位助理立刻意识到这是一次展现自己绝佳的机会,稍微整理了一下思路然后大声说了起来:
“英国人的幽默众所周知,但真正理解的人其实并不多,尤其是像这部电影里的黑色幽默,我敢打赌这位导演一定是个英国人,地地道道的英国人。”
“裘德是英国人吗?”谢伊侧头询问自己的助理丽萨,因为之前他让对方调查过裘德的背景资料。
丽萨回忆了一下说:“他的祖父是一位英国华人,除此之外资料上没有显出他和英国有任何的关系。”
谢伊对这个回答并不感到意外,只是略带遗憾地看着刚才那个一口咬定裘德是英国人的助理。
“据我所知,这部电影的导演和英国关系不大,除了他新交往的女朋友是英国人之外。”
那位助理一脸难以置信,失声说道:“这怎么可能!”
“好了,现在不是纠结这个问题的时候,你还是继续告诉我们,这部电影哪些对白让你觉得有意思,当然是从一个英国人的角度。”谢伊后面特意强调的这句话提醒了在在场的其他高层,这部电影直接在美国本土上映估计反响不会很大,但是如果先在英国打开局面,然后再顺势引进,效果肯定会好很多。
想到这里,大家看这位英国助理的眼神都变得更加热切。
“整部电影的对白其实都很有意思,一开场的贝肯街头卖假货时所说的那一大通伦敦俚语;男主角四人在厨房的那一段对白;;贝肯、汤姆和肥皂在萨摩亚酒吧点酒那一段;**老板所说的那些话等等,看起来脏话很多,但正是因为那些无处不在的FUCK才让剧情更加真实搞笑。”
话音刚落,一位高层就直接发问:“如果配上字幕,让大家都知道他们在说什么,你觉得美国观众也能笑出声来吗?”
因为刚才对导演身份的判断失误,这位英国助理的回答也变得谨慎了一些。
“大部分笑点应该都能起作用,只要大家真正看懂这部电影的话。”
之前发问的那位高层转头看着谢伊建议说:“也许我们应该等字幕做好再来看这部电影,这样做出的评价会更客观。”
“这样的话大家估计得等到圣诞节之后才能重新看到这部电影,所有人都确定要这样做吗?”谢伊目光在办公室里转了一圈,发现很多人脸上都露出迟疑的表情,“看来不止我一个人希望接着看完整本电影,那我们还是继续好了。”