伊丽莎白:“幼稚鬼。”
话这么说,但想到在舞会上恨不得用下巴看人的达西先生,竟然会出言多次表达歉意,伊丽莎白自己也笑了起来。
“这件事是他失礼在先没错,”当然了,身为姐姐,她也不忘记叮嘱道,“但你也不要得理不饶人,玛丽。”
谁叫他说她和福尔摩斯先生不配来着!
玛丽勉为其难:“我知道啦,下不为例。”
这还差不多。
见她懂得分寸,伊丽莎白也不多言。她这位妹妹虽然平时不拘小节又冒冒失失的,但内心敏锐又聪颖,大方向上鲜少出错。
特别是在看人这点。
伊丽莎白放下手中的绣活,感慨一声:“你说的对,玛丽,我看错了达西先生,也应该给福尔摩斯先生一次机会。”
“嗯?”
怎么就扯到侦探身上去了?
见玛丽有些困惑,伊丽莎白继续说道:“你们刚才说的什么棉花产地的原料和风险,我一句话也听不懂,留在原地只是为了见识见识你夸赞不已的歇洛克·福尔摩斯先生到底是个什么样的人。”
原来是这个,玛丽恍然大悟。
她坐到伊丽莎白身边,笑吟吟道:“他确实特别厉害,对不对?”
“确实如此,福尔摩斯先生思路清晰又聪明,配得上宾利先生和达西先生的信任。”
“对吧,我就说嘛。”
瞧瞧这幅得意的模样,要是人有尾巴,玛丽的尾巴怕是要就因为伊丽莎白这话翘到天上去了。
伊丽莎白忍俊不禁,她抬手戳了戳玛丽的脑门:“你呀,也别高兴太早。我看歇洛克·福尔摩斯先生就是太过聪明,导致他并非体贴的人。你最好别生什么旁的心思,我觉得他和你并不相配。”
玛丽:“…………………………”
果然和达西先生天生一对,这都能想到一起去,还是亲姐吗!
然而就算他们都这么说,也无妨玛丽的心情。
第二天用过早餐后,撞见姗姗来迟的福尔摩斯先生,玛丽还是兴高采烈地迎了上去。
当天他同达西先生仔细谈论了这件事,谁也不知道他们谈了什么。但之后这位高傲又冷淡的绅士,竟然没有当众表现出任何态度——既没说支持,也不说坚决反对。别人问起也只是说尊重宾利选择,绝不多言半句。
至于宾利小姐和赫斯特夫人,则在大为惊讶的同时,又表现出了强烈的不满。据说宾利小姐为此还生起了宾利先生的气,因为她想撮合兄长和达西先生的妹妹。
然而宾利先生心意已决,非要娶简不可,谁要是不同意,谁就是和他一辈子的幸福过不去。
这些内瑟菲尔德庄园的事情,玛丽自然是从自己的妈妈,班纳特太太口中听来的了。
“真是太好了,太好了!”
玛丽正在客厅里阅读信件呢,被母亲突如其来的声音吓了一跳。
打听回来的班纳特太太人还没跨进门槛,声音就先到了。她喜不自胜地在客厅中大声宣布了周围人的反馈后,还洋洋得意地补充了一句:“在看到宾利先生的第一刻起,我就知道这事能成,像他那样可亲可爱正直大方的绅士,眼光自然不会差!”
“是了是了,”班纳特先生已经听了妻子整整两天的絮叨,耐心都要耗光了,“我看你最好再问问宾利先生,他需不需要多娶几位妻子,最好把剩下的四个女儿全娶走才好。”
班纳特太太:“你说的这是什么话!”
但大好喜事摆在眼前,班纳特先生的嘲讽不值一提,班纳特太太望着自己的大女儿:“不知道何时宾利先生前来议亲,越快越好,只是等你出嫁之后,千万别忘记自己的妹妹们,还有母亲的功劳。”
伊丽莎白闻言失笑出声:“我倒觉得简应该铭记玛丽的功劳。”
简嗔怪一声:“莉齐!”
不提还好,一提玛丽的恶作剧,简的脸又红了。
尽管玛丽完全是出于好心,而她的鬼点子也出奇制胜,帮助简和宾利先生捅破了最后一层窗户纸,可一想到前日的场面,简还是有些不好意思。
“以后可千万不要这样了,玛丽,”她叮嘱道,“你年纪轻轻,又是单身,若是让旁人知晓了你胆敢这么做,可是有损名声的。”
玛丽才不在乎呢。
她笑嘻嘻地揶揄道:“谁叫你和宾利先生礼貌来礼貌去,就是不肯表白心迹,看的我着急死啦。要不是我骗你们两个,宾利先生还以为你对他毫无感情呢。”
这个倒是。
听宾利先生倾诉衷肠,善解人意的简首先反思了自己——她心仪宾利先生,说是爱他也不为过。正是如此,简才更为严格地约束自己,生怕一个冲动做出出格的事情来。
没想到她的收敛,反而让宾利先生误会了。
要不是玛丽突然恶作剧,还真不知道要误会到哪天去。
“的确得好好感谢你。”于是简红着脸,由衷开口。
“不用感谢我,还是感谢莎士比亚吧,”玛丽说,“我最近刚好在重读《无事生非》,便灵机一动,用了剧本中的点子。”
班纳特先生闻言,颇为讶异地抬起头。
他总算不嫌自己的妻女家长里短劳力唠叨厌烦了:“看来,玛丽喜爱读书确实没错。平日乡下交际不见得有用,但宾利先生是位有见识的人,莉迪亚帽子上的装饰可就不如才智有价值了。莉迪亚,还不快向玛丽道歉?”
莉迪亚当即不愿意了:“爸爸!”
班纳特太太也不以为然:“等她什么时候用才智钓到金龟婿,莉迪亚再道歉也不迟。”
伊丽莎白噗嗤一声笑起来。
“你笑什么,莉齐?”班纳特先生好奇问道。
“没,没什么。”
别人不知道玛丽揣着什么心思,伊丽莎白能不知道?别说,要是玛丽和简一样如愿以偿,恐怕还真得靠才智。
而玛丽呢,听到这话也不过是翻了个白眼,继续低头阅读信件去了。
“看来,”班纳特先生打趣道,“讲得再多,在玛丽眼里也不如手中的信件重要。”
“是谁的信件,玛丽?”简好奇问。
“是歇洛克·福尔摩斯先生的,”玛丽说完,不意外地看到了伊丽莎白揶揄的神情,然后才不急不缓地补充,“准确地说,是他寄给宾利先生的信件。”
福尔摩斯先生临走前,玛丽曾经恳求他,若是案件有什么线索一定要写信告诉自己。当时的侦探答应了,但这也不意味着行事作风极具效率的侦探会特地再写一封信。
案件的确有进展,而歇洛克·福尔摩斯则是把信写给了当事人宾利先生。宾利先生大人大量,阅读完信件后,直接把它转交给了玛丽。
整封信不长,侦探的言语干脆利落,短短几行便将线索全部描述了出来。
回到伦敦的福尔摩斯先生立刻展开了对卡特上尉的调查。他没有直接上门,而是伪装成车夫,偷偷观察了卡特上尉几天。
卡特上尉的社交圈同其他军官没什么两样,然而就在福尔摩斯先生盯梢他的第三天,发现卡特上尉似乎和某位来自北方的工厂主有过私下见面。
这就很说明问题了好吧。
福尔摩斯先生还在信中说,目前还无法确认这位工厂主的身份,如果确认了他来自于米尔顿……那恐怕知情者就不仅是卡特上尉一人,那位推荐宾利先生更换供货商的合伙人也是共犯。
如此劳师动众,用以搅乱棉花原料市场,他们能获得什么利益呢?特别要是工厂主也参与其中,生产可是直接关联到自身利益的,产业链断掉对他也没有任何好处呀。
并且,宾利先生不签合同,他们又为什么要偷合同回去?
玛丽陷入沉思,目光下意识地落在了信件的最后一段。
叙述完事件后,福尔摩斯先生恳请宾利先生将线索代为转达给玛丽·班纳特小姐,并特地说明,假设她有什么新的想法,可以写信给他。
可以写信给他!
迷妹做到这个地步,玛丽真觉得死而无憾了——还有什么比偶像特批可以写信更幸福的事情吗?!说这话就证明,他一定会看的呀。
趁着母亲和姐妹齐齐打趣简的功夫,伊丽莎白得到准许,迅速地扫了一眼信件。
“虽然我不了解侦探,但就短暂的接触而言,”她说道,“这位歇洛克·福尔摩斯先生性格古怪又枉顾礼法,还和达西先生一样有些傲慢,眼里装不下除了案件之外的人去。”